学术写作工具和职业译员的养成

来源:科学技术处、英语系发布时间:2018-12-12

【讲座题目】学术写作工具和职业译员的养成

【讲座时间】2018 年 12 月 13 日(星期四) 10:10

【讲座地点】保定校区教十一楼 A214

【主 讲 人】张成智 教授

【主讲人简介】

张成智,河北大学外国语学院副教授,硕士生导师,翻译学博士。 主持省级课题一项、MTI 教指委课题一项以及厅级课题多项。 出版专著两部,参编教程多部,完成译著六部。

【内容简介】

讲座主题:学术写作工具和职业译员的养成 (1)学术写作工具。教师在各种科研写作中,面临浩如烟海、杂乱 无序的文献,以及随时迸发、一闪即逝的思想,常常会觉得无所适 从、效率低下。论文写作工具将介绍几款工具,有助于从繁杂的文 献中提炼因子,将散乱的思考纳入体系化整理。 (2)职业译员的养成。BTI 和 MTI 的目标是培养应用型翻译人才。 在此背景下,翻译教师需要加强实践,调整角色,实现转型;翻译 专业的学生需要走出象牙塔,融入翻译行业。译员的养成主题将介 绍职业译员的能力构成以及职业译员的养成之路。


返回